10 вишуканих українських слів, які неможливо перекласти російською
Наша мова – жива та мелодійна. А головне – самобутня!
І це доводять слова, до яких неможливо знайти точний відповідник у російській мові.
Збагачуймо мовлення!
Вирій – теплі, південні краї, куди відлітають на зиму птахи.
Добродій – той, хто допомагає, підтримує тощо.
Залізниця – дорога з рейковою колією, призначена для пересування залізничного рухомого складу; увесь комплекс інженерних споруд, обладнання, машин і механізмів, що становить основу залізничного транспорту; установи, що відають залізничним транспортом.
Книгарня – книжкова крамниця.
Кохати – почувати, виявляти глибоку сердечну прихильність; плекати що-небудь; виховувати, ростити кого-небудь.
Митець – той, хто працює у якому-небудь виді мистецтва; людина обізнана, вправна у якій-небудь справі, майстер.
Нівроку – непоганий, такий як треба; нічого собі, непогано; вживається для вираження побажання не принести горя.
Олія – рідка жирова речовина, яку добувають з деяких рослин; олійна фарба; мастило.
Обіруч – узявшись за руки, разом, обома руками, по обидва боки.
Шахівниця – дерев’яна або картонна дошка чи коробка з 64 світлими й темними квадратами, на якій грають у шахи.
ДИВІТЬСЯ ТАКОЖ: 10 мовних помилок, яких припускається майже кожен українець
Джерело: gazeta.ua